日本語に興味があるクラスメイトの男の子が、"be quiet"の意味で「黙れ!」と言っていたと娘。(多分"Damare!"の方がより正確かもしれません)
「でもね、それじゃちょっと良くない言葉だと思って。」
そう娘が言った後、こう続けてきました。
「『静粛に、の方が良いよ』って言ったの。」
そのおかげでその男の子は、ふざけて他の男の子と激しい取っ組み合いしている時も、
「静粛に!」
「静粛に!」
と興奮しながら大声で連呼していたそうです。
この子供の柔軟性ですよ。
日本語に興味があるクラスメイトの男の子が、"be quiet"の意味で「黙れ!」と言っていたと娘。(多分"Damare!"の方がより正確かもしれません)
「でもね、それじゃちょっと良くない言葉だと思って。」
そう娘が言った後、こう続けてきました。
「『静粛に、の方が良いよ』って言ったの。」
そのおかげでその男の子は、ふざけて他の男の子と激しい取っ組み合いしている時も、
「静粛に!」
「静粛に!」
と興奮しながら大声で連呼していたそうです。
この子供の柔軟性ですよ。