東南子ジ子

My daughter learns kanjis of "東","西","南"and "北". Everytime she wrote kanjis of 東南, she ended up writing 雨 instead of 南. She was irritated and frustrated.

Eventually she was able to write 東南 after many mistakes, but she got another problem in writing ア, that is katakana. She was irritated and frustrated again.

She gave it another try but what she wrote was "東南子ジ子"

Basically it means Southeast Asia, but doesn't mean anything as it was mistake.

Having been watching her writings besides her, I couldn't help laughing, which she made totally angry. "Why you are laughing! It is not funny!!"

"Sorry, don't be so angry. I don't mean I make fun of you, but I totally understand your feeling. I used to make many mistakes like you do now, when I was in primary school " I am sure this problems are kids stuff. Children do make mistakes, so did I. 東西南北という漢字を習っている娘。 何度練習しても「南」を「雨」と書いてしまってだいぶイライラ気味。 「東雨」と書いては消し、書いては消しの連続でした。 何度も練習の甲斐あり、ようやく南と書けるようなりました。 しかし今度は「ア」を「子」と書くように。 娘はすぐさまに気が付き、違う違うと言いながらまた書き直しました。 そして出来上がったのが「東南子ジ子」 思わず吹き出してしまった私。 そんな私の姿を見て、激おこの娘。 「なんで笑ってるの!!!おかしくなあああいいいい!!!!」 目には涙がうっすら。相当に悔しいのでしょうね。 「ゴメンね怒らないで。ママもね、小さい頃同じような間違いを沢山してきて、すっごくその悔しい気持ち分かるの。悔しいよねぇ。でもね、大丈夫そのうちキチンと書けるようになるから」 自分が辿ってきた道を、また娘も辿っているのを見ると、娘と同じ感情を感じただけについ笑ってしまうし(失礼!)、でも応援したい気持ちにさせられますね。 懐かしさでいっぱいになりました。